Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

Morze Barentsa

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The source of the gas will be the Russian Stockman field in the Barents Sea.
Źródłem gazu staną się rosyjskie złoża Stockman na Morzu Barentsa.

statmt.org

We should follow the good examples provided here, for example, in the cooperation between Norway and Russia in the Shtokman Field in the Barents Sea.
Powinniśmy kierować się podanymi tu dobrymi przykładami, m.in. współpracy Norwegii i Rosji na Polu Sztokman na Morzu Barentsa.

statmt.org

As my job requires, I have been to the places where oil is being produced: the Caspian Sea, the Barents Sea, Saudi Arabia.
W ramach moich obowiązków odwiedziłem miejsca, gdzie wydobywana jest ropa naftowa, czyli basen Morza Kaspijskiego, Morza Barentsa i Arabię Saudyjską.

statmt.org

Last week, Norway and Russia ended a 40-year dispute and a 30-year moratorium by confirming the principle of a common maritime border in the Barents Sea and the Arctic.
W zeszłym tygodniu Norwegia i Rosja zakończyły trwający 40 lat spór i 30-letnie moratorium, potwierdzając w zasadzie wspólną granicę morską na Morzu Barentsa i w Arktyce.

statmt.org

The source of the gas will be the Russian Stockman field in the Barents Sea.
Źródłem gazu staną się rosyjskie złoża Stockman na Morzu Barentsa.

As my job requires, I have been to the places where oil is being produced: the Caspian Sea, the Barents Sea, Saudi Arabia.
W ramach moich obowiązków odwiedziłem miejsca, gdzie wydobywana jest ropa naftowa, czyli basen Morza Kaspijskiego, Morza Barentsa i Arabię Saudyjską.

We should follow the good examples provided here, for example, in the cooperation between Norway and Russia in the Shtokman Field in the Barents Sea.
Powinniśmy kierować się podanymi tu dobrymi przykładami, m.in. współpracy Norwegii i Rosji na Polu Sztokman na Morzu Barentsa.

Last week, Norway and Russia ended a 40-year dispute and a 30-year moratorium by confirming the principle of a common maritime border in the Barents Sea and the Arctic.
W zeszłym tygodniu Norwegia i Rosja zakończyły trwający 40 lat spór i 30-letnie moratorium, potwierdzając w zasadzie wspólną granicę morską na Morzu Barentsa i w Arktyce.

The Arctic, including the Barents Sea region, was recognised as a key area in the 2006 guidance document on the Northern Dimension, adopted in consultation with Russia, Norway and Iceland.
Arktyka wraz z regionem Morza Barentsa została uznana za obszar kluczowy w dokumencie wytycznych do polityki wymiaru północnego z 2006 roku. przyjętym w konsultacji z Rosją, Norwegią i Islandią.

In particular, I would like to acknowledge the Norwegian-Russian delimitation agreement on the Barents Sea, which was signed last year, as a reference point for long-term peaceful cooperation in the overall circumpolar Arctic region.
W szczególności uznaję podpisane w zeszłym roku norwesko-rosyjskie porozumienie o wyznaczeniu granic stref wpływów na Morzu Barentsa za punkt odniesienia dla długotrwałej pokojowej współpracy w całym okołobiegunowym regionie arktycznym.

On the one hand, we have the very constructive Norwegian-Russian delimitation agreement on the Barents Sea, while on the other, we also have the Russians attempting to pursue a policy of faits accomplis.
Z jednej strony mamy bardzo konstruktywne porozumienie rosyjsko-norweskie w sprawie Morza Barentsa, z drugiej strony mamy próbę prowadzenia polityki faktów dokonanych, również ze strony rosyjskiej.